杨蕴辉 Yang Yunhui (1875 – 1909)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
春夜病中作 |
In einer Frühlingsnacht während ich krank bin verfasst |
|
|
|
|
已拚病骨争花瘦, |
Ich achte schon nicht mehr darauf, wie meine kranken Knochen mit den Blumen um Schlankheit wetteifern |
瘦骨支离新病后。 |
Meine dünnen Knochen sind nach dieser neuen Krankheit in Stücken |
单衣冷薄嫰寒初, |
Mein ungefüttertes Kleid ist kalt und zu leicht in dieser ersten zarten Kälte |
愁中病骨恐难苏。 |
In meinem Kummer fürchte ich, dass meine kranken Knochen nicht wieder genesen werden |
拚将瘦骨寒, |
Ich achte nicht mehr auf die Kälte meiner kranken Knochen |
骨瘦凉先透。 |
Wenn die Knochen dünn sind, dringt die Kälte als Erstes durch |